DESDE LOS TERRITORIOS,LA COMUNA Y LOS BARRIOS.DESDE EL PODER DE LAS BASES Y LA DEMOCRACIA POPULAR.
sábado, 25 de abril de 2026
Paco Moreno. Como todos los sábados, comentarios sobre un libro leído por Paco Moreno.......,Europa :: 25/04/2026.. Vasco Gonçalves, el general del pueblo x Miguel Urbano Rodrigues. Es comprensible la hostilidad de la burguesía portuguesa a Vasco Gonçalves, el principal protagonista de la revolución del pueblo portugués en 1974 contra la dictadura de Salazar ......Europa :: 25/04/2026 Portugal: 25 de Abril de 1974 – 25 de Abril de 2026 x Jornal Maio. El 25 de Abril de 1974 el pueblo salió a la calle desobedeciendo al Movimiento de las Fuerzas Armadas (MFA), que le había dicho que se quedara en su casa......,Chile :: 25/04/2026 Un mes de gobierno de ultraderecha y ya los trabajadores chilenos enfrentan un completo desastre x Celso Calfullan.. Ya comenzaron las movilizaciones masivas, como la ambientalista del 22 de marzo, o la de los estudiantes secundarios y universitarios el 26 de marzo.....,
Por Celso Calfullan. Resumen Latinoamericano, 16 de Abril de 2026. Creemos que llegó la hora de empezar a preparar un plan de organización y lucha. No basta...
TeleSur_Resumen Latinoamericano 16 de abril 2065. El proyecto de Kast llega luego de darse a conocer por un sondeo efectuado por Cadem el pasado domingo...
Resumen Latinoamericano, 14 de abril de 2026. Tras una semana de comentarios, notas de «repudio» de todo el arco de la derecha e incluso del...
El día de la lengua castellana.
Paco Moreno
En 1898 los Estados Unidos le arrebataron a España sus últimas posesiones en América y en el Pacífico. En las islas Filipinas los estadounidenses impusieron el idioma inglés. En España he conocido filipinos que estaban aprendiendo español para poder leer sin traducción las obras de José Rizal, Graciano López, Pedro Paterno, José Palma (autor del himno nacional filipino en castellano) y demás clásicos de su propia literatura.
José Mercado fue un poeta puertorriqueño nacido en Caguas en1863 y muerto en 1911. Vivió la invasión de su isla por el ejército gringo y temió que también hicieran desaparecer su idioma, por lo que escribió el siguiente poema defendiéndolo:
Lengua inmortal que hablaron mis abuelos,
tan bella como tú no hay lengua humana;
por tus frases enérgicas obtuve
el hermoso concepto de la Patria
y al abrir de la Historia el libro inmenso,
supe que fueron tuyas las palabras
que pronunció Colón mirando al cielo
al descubrir la tierra americana.
Eres raudo torrente. Te despeñas
y caes en deslumbrante catarata
llenando de sonidos el espacio
y de notas de fuego que se apagan
con ese ritmo vago y misterioso
de un suspiro de amor. Sonora y clara
expresas la pasión; y el pensamiento
por ti se viste de brillantes galas.
Lengua inmortal, a tu existencia unida
por siempre esté mi tierra borincana.
Tronó el cañón, soldados extranjeros
aquí pusieron su pesada planta,
y se cumplió una ley inexorable,
y su gran infortunio lloró España.
Ese lazo que ayer rompió la fuerza
átalo tú, mi lengua castellana,
mensajera perenne de concordia,
cruza el inmenso mar que nos separa
y lleva de la América mestiza
a la nación que nos enseñó a hablarla,
con el pobre cantar del bardo triste,
el beso fraternal de nuestras almas:
¡que se puede cambiar una bandera,
pero los sentimientos no se cambian!
Paco Moreno.
Como todos los sábados, comentarios sobre un libro leído por Paco Moreno.
Paco Moreno
El caballo de oro
Juan David Morgan
Este libro, bellamente editado y sumamente errado, expone los sacrificios y las ambiciones, las heroicidades y las vilezas que rodearon la construcción del primer ferrocarril transcontinental de América, el primero que unió las costas de los dos mayores océanos del Mundo. Las empresas Union Pacific y Central Pacific unieron mediante un ferrocarril de 2.900 kilómetros las poblaciones de Omaha, en Nebraska y Sacramento, en California completando la conexión de costa a costa y el Transiberiano, después de recorrer 7.380 kilómetros, conecta las ciudades de Moscú y Vladivostok. Sin embargo nuestro ferrocarril, de apenas 77 kilómetros de longitud no cede en importancia a estos u otros ferrocarriles, si tenemos en cuenta el sacrificio de los diez mil seres humanos que dejaron sus vidas construyéndolo, la cantidad de pasajeros que lo usaron deslumbrados por la fiebre del oro y su contribución al desarrollo de la mitad occidental del país más poderoso del Mundo.
Las novelas históricas tienen la ventaja de recrear en sus personajes los sentimientos, las emociones y las circunstancias psicológicas que originaron o acompañaron a los hechos históricos, cosa que la aridez rigurosa de los libros de historia no puede expresar.
Este es uno de los libros que todos los panameños deberían leer para tener conciencia de una parte muy importante de la historia de este país, opacada por otra maravilla de la ingeniería que le restó protagonismo: el Canal de Panamá.
El autor demuestra una vez más la calidad de su prosa y su habilidad en el manejo de las situaciones y la psicología de los personajes. Sin embargo, considero que, como toda obra humana, adolece de algunos desaciertos o errores que comentaré a continuación por si el autor considera tenerlos en cuanta en próximas ediciones.
Empieza con una dedicatoria, un mapa de la ruta original del ferrocarril transístmico de Panamá y unos agradecimientos. El texto consta de 438 páginas divididas en lo que parece un prólogo con aspecto de epílogo por el contenido, tres partes y un epílogo. Cada una de las tres partes está dividida en capítulos numerados, unos con títulos y fechas y otros sin nada más que un número. Como el libro carece de índice, el lector es incapaz de localizar ninguna de las treinta y nueve divisiones que en total forman el libro.
Como en toda novela histórica, los personajes, lugares, fechas o hechos ficticios se mezclan con los reales, por lo que el libro debería traer una lista de estos para que el lector pueda distinguirlos de aquellos. El lector no tiene forma de saber, por ejemplo, si los Darieni o El Jaguar existieron o si los sucesos violentos donde murió Elizabeth fueron, como parece, los de la histórica Tajada de Sandía.
Cuando Viejo Roble era enemigo de Howland & Aspinwall, compró u obtuvo opción de compra sobre toda la costa del Istmo desde donde era posible construir el ferrocarril, para impedir de esta forma que esa empresa lo construyera. Los dueños de Howland & Aspinwall, iniciaron la obra en Manzanillo que, por ser una isla, no podía pertenecer a Viejo Roble. Hasta ahí vamos bien, pero es evidente que el ferrocarril tendría que pasar de la isla a la costa, por lo que no veo cuál fue la ventaja de iniciarlo en una isla.
El autor menciona con frecuencia la existencia de cocodrilos en las aguas del Istmo, pero los emidosaurios que más abundan en nuestros ríos son los caimanes.
Página 17 – El autor cita el siguiente pensamiento de Metternich: “Los hombres que hacen la historia no tienen tiempo para escribirla”. Esta frase no me parece muy afortunada. Muchos personajes históricos han hallado tiempo para alternar la pluma con otras actividades de importancia histórica. Ahí tenemos a Julio César, a Winston Churchill, a Gregorio Marañón o Santiago Ramón y Cajal, por citar unos cuantos.
Página 19 – El autor dice “los clíper”. Esta adaptación castellana de la palabra inglesa clipper pluraliza en clíperes. Ver el Diccionario panhispánico de dudas.
Página 22 - “Le dio vueltas al mapamundi hasta encontrar el sitio deseado”. El mapamundi es una superficie plana y para encontrar un sitio en él no es necesario darle vueltas.
Página 22 – “pieles, cueros...” Pieles y cueros son la misma cosa.
Página 32 – “la ladera oriental del delta”. Dudo que en el siglo XIX haya existido un delta en la desembocadura del Chagres.
Página 32 – El autor pone en boca de James Baldwin: “el deterioro de los cañones nos ayudará a determinar el calibre del hierro que requeriremos para los rieles de la vía”. Supongo que esos cañones serían de bronce o de hierro y no creo que el deterioro de estos metales sirva como referencia para determinar el deterioro del acero de unos rieles.
Página 33 – Dice que hacen los bongos de guayacán. Me parece que la madera de guayacán es demasiado dura como para hacer bongos con las herramientas que se usaban en el siglo XIX. Hoy, con mejores herramientas, nadie hace cayucos con esa madera.
Página 34 – Las moscas no son como los mosquitos. No son una plaga de noche ni en Chagres ni en ningún sitio. Sólo proliferan cuando hay luz.
Página 37 – “Enfundados hasta las narices en nuestros sacos de dormir”. Nadie a orillas del Chagres es capaz de soportar el calor que produce estar enfundado hasta las narices en un saco de dormir.
Página 37 – Iban por la orilla del Chagres y pernoctaron en Buena Vista. La Buena Vista que yo conozco está lejos del Chagres.
Página 40 – Dice que en el Camino de Cruces había adoquines. Un adoquín es una piedra labrada en forma de prisma rectangular. El Camino de Cruces estaba, desde luego, empedrado, pero dudo que con tanta finura.
Página 43 - Dice “granadino” y “granadina”. Debe ser “neogranadino” y “neogranadina”.
Página 44 – Dice “granadina”. Debe ser “neogranadina”.
Página 50 – Dice Elizabeth “mi corta existencia”. ¿Ya sabía cuándo iba a morir?
Página 61 – Preguntar al autor por qué 49 y no 50 los años a los que tendrían derecho exclusivo a navegar por el Chagres. ¿Por qué no un número redondo?
Página 67 – “pousse café”. Estas dos palabras francesas se usan en inglés unidas por un guión: pousse-café.
Página 73 – Dice “granadino” Debe ser neogranadino.
Página 79 – La bahía de Hudson no está en Nueva York, sino en Canadá. En Nueva York está el río Hudson que, después de unirse con el East River, forma dos bahías consecutivas que en inglés se conocen por Upper New York Bay y Lower New York Bay.
Página 82 – “la instalación de dos nuevas ventoleras”. Una ventolera es un golpe de viento y eso no se puede instalar.
Página 83 – “nos han obligado a permanecer anclados durante cuatro de los seis días que ha demorado la travesía”. Travesía es sinónimo de viaje. Los días que estuvieron anclados no forman parte de la travesía; no pueden ser “cuatro de los seis días que duró la travesía”.
Página 83 – “Soy uno de los primeros capitanes en darle la vuelta al polo Sur en un barco impulsado a vapor”. El polo Sur está en el centro del continente llamado Antártida, muy lejos del mar. No se le puede dar la vuelta navegando.
Página 94 – No creo que nadie, por loco que esté, pueda o haya podido viajar por el río Chagres envuelto en un abrigo de piel de oso.
Página 146 – “Habían apostado todo a una sola baraja”. La baraja es el conjunto de cartas o naipes necesarios para jugar. Se debe decir: Habían apostado todo a una sola carta.
Página 150 – Llama “americanos” exclusivamente a los estadounidenses.
Página 150 – Parece inverosímil encontrar un pianista en un lugar tan salvaje como el fuerte Sutter.
Página 163 – La palabra “istmo” debe escribirse aquí con mayúscula inicial, porque se refiere exclusivamente al istmo de Panamá.
Página 168 – Dice “deshechos” por desechos.
Página 173 – La palabra “Diario” no se debe escribir con mayúscula inicial.
Página 182 – Habla de un Hospital San Juan de Dios en la ciudad de Panamá en el siglo XIX. El único hospital llamado San Juan de Dios de que tengo noticia en nuestra costa del Pacífico estuvo en la vieja ciudad de Panamá, que fue destruida en 1671. En cambio el Santo Tomás existió en varias ubicaciones desde 1701 hasta nuestros días.
Página 184 – “El hombre se removió el sombrero”. La acción de quitarse el sombrero o intentar quitárselo como cortesía no es removerse el sombrero.
Página 208 – Dice que el hospital de Panamá se llamaba “San Juan de Dios” (Ver comentario a la página 182).
Página 223 – “Diario”. (Ver comentario a la página 173).
Página 227 – “istmo” con minúscula. (Ver comentario a la página 163).
Página 239 – “istmo” con minúscula. (Ver comentario a la página163).
Página 245 – San Juan del Norte se llama así desde 1539, los ingleses lo rebautizaron Greytown en honor de un gobernador de Jamaica y después volvió a su nombre original. San Juan del Sur se llama así desde 1522 y, desde luego no fue fundado por Cornelio Vanderbilt, como dice el autor.
Página 250 – “otros clientes que seguro también lleva...”. Debe ser llevan.
Página 251 (Nota del editor) – No creo que “en Méjico y América Central” llamen gallinazos a los buitres. Desde Méjico hasta Costa Rica suelen llamar zopilotes a estas aves.
Página 256 – “istmo” con minúscula. (Ver comentario a la página163).
Página 257 – Dice que San Juan del Sur fue fundado por Cornelius Vanderbilt (Ver comentario a la página 245).
Página 263 – Los gallinazos no comen seres vivos, por muy heridos que estén. Lo que los atrae es el olor de la carroña.
Página 264 – Los gallinazos no rematan a nadie. Esperan a que mueran.
Página 264 – “tres toques cortos y dos largos”. Los toques o golpes pueden ser fuertes o suaves, pero no cortos o largos.
Página 266 – Separa “no-sotros”. Se debe separar nos-otros.
Página 268 – “el delta del Chagres”. (Ver comentario a la página 32).
Página 272 – “Mindi”. Yo he vivido en Colón muchos años y allí siempre he oído pronunciar esta palabra aguda (Mindí). Sin embargo casi siempre que veo este nombre escrito (como en este libro) carece de tilde. ¿Ha oído el autor a alguien pronunciar esta palabra llana o grave?
Página 274 – “istmo” con minúscula. (Ver comentario a la página 163).
Página 277 – “papos” es un nombre local. Debería decir hibiscos o explicar el significado de papos a pie de página.
Página 278 – “Mindi”. (Ver comentario a la página 272).
Página 278 – En Panamá no hay liebres.
Página 279 – “istmo” con minúscula. (Ver comentario a la página 163).
Página 281 – “Mindi” (Ver comentario a la página 272).
Página 283 – Los buitres no les pican a los vivos. (Ver comentarios a la página 263).
Página 287 – “Mindi”. (Ver comentario a la página 272).
Página 289 – “Mindi”. (Ver comentario a la página 272).
Página 289 – “la gran cafetera”. No creo que en el siglo XIX fueran las cafeteras tan conocidas de los nativos panameños como para que compararan las locomotoras con ellas. Aun en el siglo XXI lo normal es que los campesinos cuelen el café sin necesidad de cafeteras.
Página 290 – “istmo” con minúscula. (Ver comentario a la página 163).
Página 298 – Es inverosímil que en Panamá en el siglo XIX se pudiera costear un hospital exportando cadáveres a los Estados Unidos y Europa a cien dólares el barril. Más inverosímil aún es que esos cadáveres fueran solamente de personas blancas. ¿Hay algo de verdad en esto?
Página 304 – “el fondo del delta”. (Ver comentario a la página 32).
Página 319 – Dice que el Dr. Totten descubrió por casualidad el remedio a la malaria en la quinina del tónico de la ginebra. Esto se descubrió mucho antes, pues la quinina es un alcaloide de la quina y la quina es una planta de Sudamérica cuya corteza ya la usaban los nativos como febrífugo antes de la conquista española.
Página 332 – “istmo” con minúscula (Ver comentario a la página 163).
Página 333 – Los nativos no dirían tucanes, que es una palabra culta para designar estas aves. Los panameños de las áreas rurales siempre los han llamado picofeos.
Página 333 – “monos perezosos”. Los perezosos son unos mamíferos desdentados que no tienen nada que ver con los monos.
Página 345 – Se usa la palabra linchamiento cuando una multitud se toma la justicia por su mano y ejecuta sin juicio previo a un sospechoso. No creo que en este caso se deba usar la palabra linchamiento porque no fue una multitud quien ejecutó a los reos. Fueron ejecuciones ilegales, pero no linchamientos.
Página 346 – Llama “linchamiento” a la ejecución. (Ver comentario a la página 345).
Página 348 – “linchamiento”. (Ver comentario a la página 345).
Página 349 – “Una paca de mulas fue atacada...”. Una fila de mulas u otros animales de carga no se llama paca, sino recua. Quizá el autor se dejó influir por la palabra inglesa pack animal, que significa animal de carga.
Página 352 – “istmo” con minúscula. (Ver comentario a la página 163).
Página 356 – Llama “linchamientos” a las ejecuciones (Ver comentario a la página 345).
Página 356 – “paca de mulas”. (Ver comentario a la página 349).
Página 364 – “coolies”. Esta palabra inglesa se debe escribir culíes en castellano.
Página 364 – “moña”. La forma como llevaban los chinos el pelo en esa época no se llama moña, sino trenza.
Página 365 – Separa “no-sotros”. Esta palabra debe separarse nos-otros.
Página 366 – Dice Aspinwall en 1853 que “nuestras leyes” (las de los Estados Unidos) no permiten “el sistema esclavista que implantaron los ingleses en Georgia y Virginia durante la época colonial”. En los Estados Unidos no se abolió legalmente la esclavitud hasta 1865 con la 13a. enmienda de la Constitución.
Página 371 – “Mindi”. (Ver comentario a la página 272).
Página 372 – “Mindi”. (Vercomentario a la página 272).
Página 376 – “largo moño”. Moño es un rodete que se hace con el pelo para tenerlo recogido. Lo que se hacían los chinos en el pelo era una trenza, no un moño. (Ver comentario a la página 364).
Página 381 – “Mindi”. (Ver comentario a la página 272).
Página 383 – Es poco creíble que uno de los serviles ayudantes de Story se atreviera a noquearlo.
Página 384 – “istmo” con minúscula. (Ver comentario a la página 163).
Página 388 – “pacas” de mulas. (Ver comentario a la página 349).
Página 389 – “los Manchú”. Debe escribirse los manchúes.
Página 390 – “en el idioma chino América se dice Jin San, que significa Montaña de Oro”. Le pregunté a un amigo nativo de China y me dijo que en chino América se dice algo así como si von ko ka, montaña, se dice kau san tan y oro se dice kim. Puede ser que mi informante esté mal informado o haya entendido mal mi pregunta, pero creo que merece una investigación por parte del autor.
Página 393 – “los Manchú”. (Ver comentario a la página 389).
Página 394 – “moña”. (Ver comentario a la página 364).
Página 395 – “moños”. (Ver comentario a la página 376).
Página 397 – “moño”. (Ver comentario a la página 376).
Página 400 – “los linchamientos de Runnels”. (Ver comentario a la página 345).
Página 420 – Después de “cristalizar” debe haber puntos suspensivos.
Página 430 – “Mindi”. (Ver comentario a la página 272).
Página 442 – “Un 29 de junio de 1872”. Si se sabe el día, el mes y el año, no se debe usar el artículo indefinido. Se debe decir el 29 de junio de 1872.
Página 443 – “Mindi”. (Ver comentario a la página 272).
Página 444 – “Mindi”. (Ver comentario a la página 272).
Página 446 – “linchar forajidos”. (Randolph Runnels). (Ver comentario a la página 354).
Página 447 – El hospital San Juan de Dios en la capital. (Ver el comentario a la página182).México: Tercer Foro Permanente en Defensa del Territorio y la Propiedad Social en Oaxaca
RedLatina_sinfronteras
México: Tercer Foro Permanente en Defensa del Territorio y la Propiedad Social en Oaxaca
La presencia militar de Estados Unidos en América Latina es un elemento clave en su estrategia de seguridad y defensa global. Países como Panamá, Puerto Rico, Colombia y Perú desempeñan un papel fundamental en la protección de intereses estratégicos y en la proyección del poder militar estadounidense en la región. En un contexto de tensiones internacionales, estas bases podrían ser determinantes para que EE.UU. mantenga su hegemonía y garantice su seguridad ante cualquier conflicto global.www.liberacion.cl
"Escribo tu nombre en las paredes de mi ciudad…" (Paul Eluard)
https://radiobilingue.org/es
Edición Semanaria (Sp/Eng) - Radio Bilingüe
mediante mailchimpapp.net
Qué hacer cuando entre en efecto plan de Trump sobre la inmigración.Por Marco Vinicio González....,
https://radiobilingue.org/es
https://radiobilingue.org/es
Migrantes.NINGUN SER HUMANO ES ILEGAL.por Melinka.2025.Movimiento de La Peña del Bronx.
Es comprensible la hostilidad de la burguesía portuguesa a Vasco Gonçalves, el principal protagonista de la revolución del pueblo portugués en 1974 contra la dictadura de Salazar ......,
«Lo que Israel necesita es una terapia de choque. Aún no ha llegado a identificar los límites de su propio poder, porque esos límites se encuentran en Washington»
La historia se repite. Racismo o democracia, deberíamos decir. Otra vez. Hace 4 años decían "los indios no saben votar". Ahora quieren volver a Cajamarca y a Puno a anular sus votos......,Venezuela:: 25/04/2026
«Nuestro Pueblo es como el cuero seco, lo pisas por un lado y se levanta por el otro». Entrevista con Mario Silva, director de «La Hojilla», comunicador y comunista
El 25 de Abril de 1974 el pueblo salió a la calle desobedeciendo al Movimiento de las Fuerzas Armadas (MFA), que le había dicho que se quedara en su casa......,Chile:: 25/04/2026
Ya comenzaron las movilizaciones masivas, como la ambientalista del 22 de marzo, o la de los estudiantes secundarios y universitarios el 26 de marzo......,Medio Oriente:: 24/04/2026
Que la izquierda internacional sepa que los trabajadores iraníes, con su arduo trabajo, han resistido por sí solos las sanciones y las guerras, legitimadas por su obstinado silencio......,Cuba:: 24/04/2026
Sobre la Conferencia Magistral “La palabra hecha Revolución: Fidel y la comunicación” del director de The People's Forum en el V Coloquio Internacional Patria, en La Habana......,
Muchos en la izquierda occidental se limitan a comparar la imagen que tienen en su mente de una sociedad comunista perfecta con las sociedades socialistas existentes, y denigran a estas últimas
El Presidente cubano destacó los resultados de la institución científica del sistema empresarial de Cupet, que rompió el tabú de que nuestro petróleo de alta densidad y viscosidad no podía procesarse
El Primer Ministro cubano convocó a elevar el rigor en las sanciones contra el robo de combustibles y aceite dieléctrico, en un contexto de desabastecimiento de estos recursos
Intelectuales cubanos se reunieron este viernes en la sede de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba como parte de la convocatoria «Mi firma por la Patria»
Con sus rúbricas, los trabajadores del periódico Granma manifestaron la más firme y resuelta condena a toda política contraria a la vida y los derechos del pueblo cubano
El ministro de Energía y Minas, Vicente de la O Levy, explicó cómo se ejecuta el programa de recuperación del Sistema Eléctrico Nacional, las afectaciones del bloqueo y los avances en el camino hacia la soberanía energética
Participó Díaz-Canel en el acto realizado este miércoles en la sede del Comité Central del Partido Comunista de Cuba, en respaldo al movimiento «Mi firma por la Patria»
Honremos nuestra espléndida lengua con amor y cuidado, hay que velar por ella contra lo chabacano, contra aquello que la rebaja como trapo de mala cocina
No hay comentarios:
Publicar un comentario